* Con tôi đang du học ở nước ngoài, mỗi khi gởi email hoặc chat với tôi thường hay chen vào một số từ tiếng Anh viết tắt, nói là để tiết kiệm thời gian. Xin quý báo cho biết cách viết tắt này dựa trên nguyên tắc nào và giới thiệu một số từ viết tắt thông dụng? (truongmy@...)
- Để tiết kiệm thời gian, người ta thường sử dụng các từ viết tắt tiếng Anh trong giao tiếp email, chat (thư điện tử, tán ngẫu). Vấn đề là cả hai bên giao tiếp phải cùng hiểu được ý nghĩa của các từ viết tắt đó thì thông tin trao đổi mới cho kết quả như mong muốn, bởi tiếng Anh được cho là một ngôn ngữ luôn luôn nhắm đến tính tiết kiệm và hiệu quả trong giao tiếp.
Cách viết tắt cụm từ “Are you okay” trong tiếng Anh. |
Viết tắt bằng cách ghép các mẫu tự đầu từ của cụm từ là quy tắc viết tắt thông dụng của tiếng Anh. Ví dụ: bbfn = bye bye for now (tạm biệt); bbiam = be back in a minute (trở lại sau một phút); cwyl = chat with you later (nói chuyện sau nha); hhok = ha ha only kidding (ha ha chỉ đùa thôi)...
Trong email, chat, đây là cách viết tắt được dùng hết sức thoải mái, ai thích viết tắt cụm từ nào thì cứ việc ghép các mẫu tự đầu từ lại với nhau. Việc “sáng tạo” ra các từ mới rợi này khiến cho người nhận nhiều khi điên đầu không biết chữ viết tắt mà người gởi đi đó có nghĩa gì.
Cách viết tắt này còn xen thêm một vài cách viết tắt như dùng mẫu tự đồng âm khiến cho các “mật mã” này càng thêm bí hiểm. Tận dụng tính đồng âm của một số từ tiếng Anh với tên các mẫu tự trong alphabet là nguyên tắc chính trong các viết tắt đùa nghịch trong email, chat tiếng Anh. Chúng không nhiều nên thật ra không thật sự gây khó khăn cho người đọc, nhưng nếu ai đó mất cảnh giác không chú ý thì chúng cũng tạo ra được những bất ngờ thú vị. Ví dụ: (c = see) ducwic = do you see what I see? (bạn có thấy những gì tôi nhìn thấy không?); (u = you) iou = I owe you (tôi nợ bạn); ruok = are you okay? (bạn ổn chứ?)...
Một cách viết tắt khác rất hay được dùng trong email, chat tiếng Anh là viết tắt các cụm từ sao cho chúng tạo thành một từ mới có thể phát âm được (tức có cả phụ âm lẫn nguyên âm để có thể tạo thành âm tiết). Trong thời email, chat thịnh hành ngày nay, có vô số “từ” viết tắt mới khiến nhiều khi nhìn vào một bức email ta cứ nghi ngờ không biết có phải đúng là tiếng Anh không. Ví dụ: eta = estimated time of arrival (thời gian dự kiến đến); hand = have a nice day (chúc một ngày tốt lành); rumf = are you male or female? (bạn là nam hay nữ?); ily = I love you (anh yêu em)...
Viết tắt kèm số cũng là một trong những cách viết tắt rất được ưa thích trong email tiếng Anh. Có thể dùng số hoàn toàn (như 121 = one to one, tức “tay đôi”), hoặc thường xuyên hơn là dùng chen vào các mẫu tự để tạo ra một chuỗi ký tự trông bí hiểm như một mật mã hay một công thức toán học. Các số hay được dùng là 1, 2, 4, 8 mà trong đó các số 1, 2, 4 thường được dùng thay thế cho một từ (one, two/to/too, và four/for), còn 8 thì dùng thay cho một phần của từ (như w8 = w+eight tức weight hoặc wait; hoặc l8r = l+eight+r = later). Ví dụ: ily4e = I love you forever (anh yêu em mãi mãi); cul8r = see you later (hẹn gặp lại); f2f = face to face (mặt đối mặt)...
Nhìn chung, những từ viết tắt này chỉ mang tính ước lệ và hoàn toàn có thể đoán được nếu chú ý kỹ ngữ cảnh xung quanh. Thường thì chúng chỉ có tính cách xã giao, chào hỏi, những nhận xét bên lề, những lời đùa giỡn, chứ không mang thông tin gì quan trọng.
ĐNCT